¿Ver contenidos subtitulados mejora el inglés?

¿Ver contenidos subtitulados mejora el inglés?

person access_timeJan 16, 2019 show_chart959 Vistas chatComentarios

Ver contenido subtitulado mejora la comprensión del inglés, así lo concluye un estudio revisado y publicado por la revista "Journal of Economic Behavior and Organization" titulado en español como "¿TV o no TV? El impacto de los subtítulos sobre las habilidades con el inglés".

De esta manera, los autores del estudio son Ainoa Aparicio Fenoll, Albert Banal-Estañol y el ya fallecido Augusto Rupérez Micola, colaboradores de la Universidad de la City de Londres, de la Escuela de Finanzas de Luxemburgo o de la Pompeu Fabra de Barcelona.

Por su parte, los países donde culturalmente se tiende a subtitular consiguen resultados 3,4 puntos mejores que aquellos donde el doblaje sea más importante.

Sobre los países que prefieren ver subtítulos suelen ser naciones más pequeñas que en aquellas donde exista tradición de doblaje, menos pobladas y con escasa producción de cine o televisión.

Acerca de los países que no subtitulan, destaca el doblaje por encima de los subtítulos encontramos las costumbres del público y la presencia de un mercado ya claramente constituido.

Este estudio, también defiende que la presencia de subtítulos puede mejorar hasta un 16,9% la nota del examen final, especialmente en el listening, es decir, entender el inglés al escucharlo.

La base del estudio es el TOEFL, uno de los exámenes de inglés más importantes a nivel mundial.

 



Te puede interesar ..

Quantcast